Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino  Non Si Sevizia Un Paperino

Если вы считаете сайт интересным, можете отблагодарить автора за его создание и поддержку на протяжении 18 лет.

Non Si Sevizia Un Paperino

«НЕ МУЧАЙ УТЕНКА»
(Non Si Sevizia Un Paperino)

Италия, 1972, 102 мин., «Medusa Produzione»
Режиссер и сценарист Лучио Фулчи, композитор Риц Ортолани, спецэффекты Карло Рамбальди
В ролях Марк Порель, Томас Милиан, Флоринда Болкан, Барбара Буше

В небольшом итальянском городке странный незнакомец забавляется тем, что втыкает иголки в кукол, изображающих реальных детей. На следующий день одного из этих ребят по имени Бруно, похищают. Его родители получают телефонный звонок, требующий принести шесть миллионов лир на заброшенный склад, иначе Бруно погибнет. Родители не имеют такой суммы и звонят в полицию. Стражи порядка организовывают засаду и ловят вымогателя, которым, к всеобщему удивлению, оказывается местный умалишенный Джузеппе. В полиции Джузеппе говорит, что он не похищал и не убивал Бруно. Однако родители узнают его голос, который предложил заплатить выкуп. Вскоре полиция обнаруживает труп ребенка, закопанный в саду. Джузеппе признается, что он нашел мальчика уже мертвым и похоронил его. После чего решил позвонить родителям Бруно и потребовать деньги. Вскоре полиция понимает, что убийца действительно не Джузеппе. А когда находят труп еще одного ребенка, власти понимают, что в городе появился серийный убийца. Тем временем местный репортер Андреа Мартелли начинает собственное расследование. Он встречается с молодой женщиной по имени Патрисия, которая была близко знакома с тремя погибшими мальчиками. В конце концов, любопытной парочке удается установить личность убийцы, которым оказывается местный священник Дон Альберто…
Перевод названия картины объясняется весьма просто. «Утенок» другими словами «Утенок Дональд» по-итальянски «paperino», а безголовые игрушки этого мультипликационного героя играют ключевую роль в понимании поведения маньяка. Дистрибьюторы картины не стали использовать имя диснеевского героя для международного проката, а ограничились словом «duckling»-утенок. Лучио Фулчи еще раз использовал утенка Дональда в завязке сюжета своей другой картины в стиле «giallo» «Нью-Йоркский потрошитель» (1982). Католической церкви очень не понравился сюжет фильма, поэтому картина получила очень ограниченный европейский прокат, а в США вообще не демонстрировалась в кинотеатрах. Лишь в 2000 году картина вышла на DVD в США. Во многих интервью Фулчи говорил, что это его любимый собственный фильм. В прокате Италии картина собрала 1, 1 миллиарда итальянских лир (не знаю, много это или нет!).